-
1 не хватать винтиков в голове
Australian slang: have kangaroos loose in the top paddockУниверсальный русско-английский словарь > не хватать винтиков в голове
-
2 хватать
несов.1. кого-что гирифтан, даст задан, дошта гирифтан, чанг зада гирифтан; хватать кого-л. за руку дасти касеро гирнфтан; хватать что попало ба ҳар чизе даст задан2. кого разг. доштан, нигоҳ доштан, чанг зада гирифтан3. что (приобретать без разбора) таваккалан гирифтан, аз они худ карда гирифтан4. несов. к хватить 2, 8, 9 хватать воздух ҳарсос задан; хватать звезды с неба заковатманд (соҳибхирад) будан; он звезд с неба не хватает чандон заковатманд не; хватать за душу (за сердце) ба ҳаяҷон овардан, дилро об кардан, мутаассир кардан, ба тори дил нохун задан; хватать на лету аз мароми гап фаҳмидан; винтиков (винтика) не хватает [в голове] у кого прост. майнааш андак беҷо, апдак зиёндор, як камчин намерасад; насколько хватает глаз то чашм дидана; ие хватает слов аз баёнаш забон (калам) оҷиз аст; пороху не хватает у кого-л. зӯраш намерасад; этого еще не хватало! фақат ҳаминаш кам буд! (намерасид!) -
3 have kangaroos loose in the top paddock
Австралийский сленг: быть ненормальным, быть помешанным, не хватать винтиков в голове, сходить с умаУниверсальный англо-русский словарь > have kangaroos loose in the top paddock
-
4 have kangaroos loose in the top paddock
быть ненормальным, помешанным; сходить с ума; не хватать винтиков в головеyou must have kangaroos loose in the top paddock – у тебя точно крыша поехала
-
5 have kangaroos loose in the top paddock
быть ненормальным, помешанным; сходить с ума; не хватать винтиков в головеyou must have kangaroos loose in the top paddock – у тебя точно крыша поехала
English-Russian australian expression > have kangaroos loose in the top paddock
-
6 mank·i
vn недоставать, не хватать, отсутствовать; al li \mank{}{·}i{}as kuraĝo ему не хватает смелости; tre \mank{}{·}i{}is al ni, ke vi ne ĉeestis нам очень не хватало вашего присутствия, нам очень не хватало вас \mank{}{·}i{}as ankoraŭ, ke vi ne venu! не хватало ещё, чтобы вы не пришли! \mank{}{·}i{}as klapo en lia kapo погов. у него в голове винтиков (дословно клапана) не хватает; ne \mank{}{·}i{}{·}i быть в наличии, быть в достаточном количестве, хватать; inter ili ne \mank{}{·}i{}as malsaĝuloj среди них хватает глупцов; al mi ne \mank{}{·}i{}as zorgoj мне хватает забот; al li ne \mank{}{·}i{}as kuraĝo ему не занимать смелости; ne multe \mank{}{·}i{}is, ke li falu немного не хватило, чтобы он упал \mank{}{·}i{}{·}o недостача, недостаток, нехватка, отсутствие, дефицит; пробел (упущение, недочёт) \mank{}{·}i{}{·}a имеющий недостаток, недостатки, пробелы \mank{}{·}i{}e (de io) за неимением, за отсутствием, из-за отсутствия, из-за нехватки (чего-л.) \mank{}{·}i{}ant{·}o 1. отсутствующий ( кто-л. имеющийся в списке, но не явившийся); 2. без вести пропавший ( сущ.); iĝi \mank{}{·}i{}anto пропасть без вести. \mank{}{·}i{}ig{·}i упустить, пропустить, сделать упущение.
Перевод: со всех языков на все языки
со всех языков на все языки- Со всех языков на:
- Все языки
- Со всех языков на:
- Все языки
- Английский
- Русский
- Таджикский